Here is a question for Gerardo, Pietro, Francesco.
What technologies and machineries are used at MAIN??
Ex:
- Packaging Machineries
- Airlaid technology
Monday, June 2, 2008
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
MAIN e ORMA, due aziende leader nella produzione di articoli "woven non woven" nella zona di Pisticci (MT), si sono mostrate sensibili alla formazione linguistica, investendo in corsi di lingua inglese per il proprio personale. Questo blog è dedicato agli studenti dei corsi di lingua inglese tenuti presso le rispettive aziende. Lo scopo è quello di monitorare l'apprendimento e nello stesso tempo offrire agli studenti uno strumento integrativo al corso stesso.
3 comments:
In MAIN use Airlaid technology. In MAIN there are more machine as Fiber and Pulp feeding; Head Forming,Transfer Unit, Burn,Calander, Cooling Station, Foulard, Dryer1 and 2, winder. This machine produce our product while there are machine for packaging as Ribobinatrice or unwind and Imballatrice (packaging machineires). In future there will be a new machine for packaging.
Good bye
Pietro
At Main we produce a new product in Italian marchet.More important for igienic range and foostuffs.It's made by fiber and pulp that are mixed in three machine very important for the production they are called forming machine.I will install a new forming machine in the nex week because is a new potential forming machine.That installation will used for get up the production.In the next week we will see if it's fuction is good.Nice to see you at the lesson, Francesco
Pietro, Francesco,
here are some notes on the language used in your texts.
Grammar
as vs like
Quando si vuole indicare uguaglianza o somiglianza
LIKE e' sempre seguito da un sostantivo o pronome.
She is not LIKE her husband.
She's not LIKE him.
He sings like a soprano.(allo stesso modo)
* Like è spesso usato con i verbi di percezione
-It sounded like a big explosion
- He looks just like his father
AS e' seguito
- solitamente da una proposizione (soggetto+verbo)
He sings AS a soprano does.
Paul is (AS) smart AS Matt is.
- da un sostantivo
He sings as soprano (nel senso che è un soprano)
* Generalmente, potremmo tradurre
as: come, in quanto, in qualità di
like: come, allo stesso modo di
Sempre nella funzione di comparativo possiamo usare indistintamente
such as oppure like . Entrambi si traducono con "come"
"In MAIN there are several machines such as/like Fiber and Pulp feeding; Head Forming,Transfer Unit, Burn, Colander, Cooling Station,
Foulard, Dryer1 and 2, winder (spolatrice, bobinatrice)."
Esercizi su like e as
http://www.better-english.com/grammar/aslike.htm
Dai vs testi leggo:
- In MAIN use Airlaid technology. (Chi è il soggetto??)
- "It is made by.." (prodotto da qualcuno)
It is made of ( fatto di qualcosa, indica il materiale)
It is made from (indica da cosa è tratto/it describes the manufacturing process)
- "because is a new potential forming machine" (è importantante indicare il soggetto anche quando è sottinteso, dunque "it is a new ..."
-That installation will used for get up the = that installation will be used (+ for + verbo in ing oppure + to + verbo all'infinito )
In ogni modo potremmo anche semplificare con "This machine will improve the production quantity"
Correggi:
Grammar
- This machine produce our product while there are machine for packaging (plurale vs singolare This vs These / machine vs machines
oppure machinery vs machineries)
- for packaging as Ribobinatrice or unwind and Imballatrice (packaging machineires).
- three machine
- for get up
Spelling (controlla in un dizionario)
- machineires =
- calander =
- marchet =
- foostuffs=
Vocabulary
- get up = increase o raise andrebbe meglio
Homework : Riscrivete il tutto alla luce delle mie osservazioni
Post a Comment